Frauenlyrik
aus China
记梦 |
Erinnerung an einen Traum |
膏残镫烬夜凄凄, | Verbraucht ist das Duftöl, das Feuer ist Asche, die Nacht ist kalt und erbärmlich |
梦淡如烟去住迷。 | Ein Traum so blass wie Rauch, vorbei, noch da, verwirrend |
斜月半溪人不见, | Der Mond geht unter, in der Mitte des Baches ist keiner zu sehn |
忍寒小立板桥西。 | Ich ertrage die Kälte und stehe eine Weile im Westen der Bretterbrücke |