金逸 Jin Yi (1770 - 1794)

   
   
   
   

记梦

Erinnerung an einen Traum

   
   
膏残镫烬夜凄凄, Verbraucht ist das Duftöl, das Feuer ist Asche, die Nacht ist kalt und erbärmlich
梦淡如烟去住迷。 Ein Traum so blass wie Rauch, vorbei, noch da, verwirrend
斜月半溪人不见, Der Mond geht unter, in der Mitte des Baches ist keiner zu sehn
忍寒小立板桥西。 Ich ertrage die Kälte und stehe eine Weile im Westen der Bretterbrücke